2010年4月13日 星期二

俗世天職--Jorge Carrera Andrade

Jorge Carrera Andrade,誕生於1903年9月18日,1978年11月7日歿於基多。厄瓜多前衛派詩人,與拉丁美洲20世紀重要的作家Jorge Luis Borges, Pablo Neruda, Octavio Paz 及Cesar Vallejo齊名, 作品特色經常是宇宙與在地性的羽合。

儘管Jorge Carrera Andrade早期文學創作融合了前衛派時代美學運動,但他總是向厄瓜多風光與大地精神尋求靈感。他早期的出版作品詩風反映了他同時具備焦躁不安的前衛主義及印地安血脈的雙重特質,可以感受到印地安原住民的情感及對所處社會條件的抗議,智利著名女詩人Gabriela Mistral將他的詩標榜為indofuturista 印地安未來派文學家。

他後期詩創作則偏向創造主義,支持詩構的自主性,亦即創造性靈感的全然自由發揮。在法國,開始了一生周遊各國城市的外交公職生涯。他的作品風格轉型,逐漸發展出表達委婉,獨特的古典主義風格。1945年他的作品集Registro del mundo被認為是拉丁美洲最優美的抒情詩。



俗世天職

我來這並非是嘲笑這個世界

而是火熱地喜愛所有的一切

我來這並非是嘲弄世間人類

而是共同地經歷這人間奇緣

我來並非是對昆蟲說三道四

或挖掘日落的傷感

或囚禁光亮於牢籠

我來這並非對大地播鹽

我來這並非發表

長頸鹿想要模仿天鵝

松樹僅是石頭間裝飾

我來這並非嘲笑那些巢穴

我來這

是為了一瞥那雲端深處

是為了輕撫那簡單事物

那人類獨一無二的遺產

我來這並非嘲笑死神

(ELENA LIN譯)

VOCACIÓN TERRENA

No he venido a burlarme de este mundo.
Sino a amar con pasión todos los seres.
No he venido a burlarme de los hombres.
Sino a vivir con ellos la aventura terrestre.
No he venido a hablar mal de los insectos
a descubrir las llagas del ocaso
a encarcelar la luz en una jaula.
No he venido a sembrar de sal los campos.
No he venido a decir que la jirafa
quiere imitar al cisne, que los pinos
sirven sólo de adorno entre las rocas.
No he venido a burlarme de los nidos.
He venido a mirar el mundo hasta la entraña
y acariciar las cosas simplemente
único patrimonio de los hombres.
No he venido a burlarme de la muerte.

沒有留言:

張貼留言