愛蓮娜翻譯 JUL/04/2010
如果人生可來重來
下一回,我將試著多犯些錯誤
不執於完美,再寬舒些
如傻子般,待事少些嚴肅色彩
不那麼一絲不苟
迎風駭浪冒險去
暢遊好風光
沉於日落綺思中
攀越更多峰巒
戲游更多川澗
我將踏遍那未及之地
少食蠶豆
讓半凝冰淇淋沁涼我口
少耽幻想
打滾於地居真實人生中
曾亦如其他明智而多產過活的人們
克盡分秒人生
當然我也享有過歡樂時光
然而如果時光倒流
盼僅擁那美好的時刻
人們並不知情
片刻即人生
切勿流失當刻
曾亦如其他無從航旅他方的人們
倘無溫度計、熱水瓶、雨傘及降落傘
如果人生可以重來
我將要輕裝閒旅
如果人生可以重來
我將要裸足徒步於初春
直晃至秋末
環於街道隨踏著
仰拂曉
童嬉遊
如果往前還有個今生的話
然而我已經85歲
我知道 死神在不遠處
"如果" 也不存在了
喟然空嘆罷了
Instantes, de: Jorge Luís Borges.
Si pudiera vivir nuevamente mi vida.
En la próxima, trataría de cometer mas errores.
No intentaría ser tan perfecto, me relajaría mas.
Sería mas tonto de lo que he sido,
de hecho tomaría muy pocas cosas con seriedad.
Sería menos higiénico, correría mas riesgos.
Haría mas viajes, contemplaría mas atardeceres,
subiría mas montañas, nadaría mas ríos.
Iría a mas lugares donde nunca he ido,
comería mas helados y menos habas.
Tendría mas problemas reales y menos imaginarios.
Yo fui una de esas personas que vivió sensata y prolíficamente
cada minuto de su vida.
Claro que tuve momentos de alegría, pero si pudiese volver atrás,
trataría de tener solamente buenos momentos.
Por si no lo saben, de eso está hecha la vida, solo de momentos.
No te pierdas el ahora.
Yo era uno de esos que nunca iba a ninguna parte, sin un termómetro,
una bolsa de agua caliente, un paraguas y un paracaídas.
Si pudiese volver a vivir, viajaría mas liviano.
Si pudiera volver a vivir, comenzaría a andar descalzo a principios de la primavera y seguirá así hasta concluir el otoño.
Daría mas vueltas en calesita, contemplaría mas amaneceres y jugaría con niños.
Si tuviera otra vez la vida por delante.
Pero ya ven, tengo 85 años y sé que me estoy muriendo.
Y el hubiera no existe, de nada sirve ya.
沒有留言:
張貼留言